PÖFF – filmifestival või toit või vägivald?

Olete linnapildis näinud reklaami kirjaga “PURE MIND”? Alguses ma ei saanud aru, kas ma pean kedagi purema hakkama aga keda ja miks selline üleskutse või teade?

Siis keegi targem seletas, et see on PÖFF iga seotud. Mul pilt selgem. Aga kus seda pöffi siis pakutakse ja mis seal erilist on et seda niimoodi reklaamitakse?

Minu jaoks on pöff toit: pöff ( ehk õige kirjaviis on boef a´la tartar? vist…) loomafileest hakkliha, sisse segada munakollane, sibul, hapukurk, vürtsikilufilee, ketšup, võibolla ka kapparid… vot selline toorest lihast toit on.

Siis parandati mind, et ei ei, see on rahvusvaheline filmifestival sellise nimega. Pilt jälle selgem. Seega on linnas need kirjad PURE MIND inglisekeelsed(mitte eesti keelsed) ja tähendab “PUHAS MÕISTUS”? Kuid sellisel juhul on keeleseaduse järgi seadusevastased? Või kas ikka on seda nii mõeldud? Või on tahetud reklaamida filmifestivali kui head pala, et inimene pureks ehk tarbiks jõuliselt, vihaselt, näljaselt neid filme? Miks peaks sellist puremist propageerima hirmu ja vägivallaga seotud sõnadega? Või pole see ikkagi söömisega seotud?

Võta nüüd kinni, mis on mõistlik selgitus? See sõnaühend näitab seda, et selle autor pole seda sisu lõpuni välja mõelnud ja pole selgitanud juurde, mida ja miks mõeldud just nii selle all?

Kuidas teile tundub, kui näete tänaval liiklusmärki, millel sõnad PURE MIND ja linnas sõidavad väikebussid, kus hundi kujutis ja PURE MIND? Kas hundilihast pöff ja kutsutakse sööma või hunt pureb inimest kusagil või peame hunti purema? Mis seos on puhta mõistusega?

Segane värk:)))

0 Jagamist